Now in addition to Jack Vance, I have permission to be translating Clifford D. Simak and Clark Ashton Smith.
For Simak, I'll be translating the 1964 Hugo winner "Way Station", whose nearest title in Esperanto works out to "Statcidomo" (aka 'Station House'). Thanks to David Wixom and Open Road Media for allowing to me this effort, already at chapter 9 of 36. An artist has already volunteered to be doing the cover. Any who wish to participate with internal art will be made welcome.
For Clark Ashton Smith, I have begun "Genius Loci" which is at 45% as of this writing. That title being in Latin, I'll just keep it the same. In the agreement I am to be allowed five stories, total. The second shall be "The Tale of Satampra Zeiros". I've yet to elect the other three. I don't yet have cover artists for any of these, nor any internal illustrations. Any fans of C.A.S. who'd like to play, please do respond.
As with all my other translations, these will be distributed free. This, therefore, is an all-volunteer project. We do it for fun. Email me if you'd like to play.